|
BELKİ HER ŞEY DEĞİL
AMA ÇOK ŞEY
İngilizce, Almanca, Fransızca, Rusça ve tüm diğer dillerde
NEYİ ÇEVİRTİYORSUNUZ?
BELKİ BİZDE VAR,
BİLİYOR MUSUNUZ?
Kanunlar, Yönetmelikler, Tüzükler, Şartnameler, Standartlar, Raporlar, FIDIC ve Dünya Bankası Tip Sözleşmeleri, Anlaşmalar (Kredi, Yönetim, İnşaat, İşletme, v.s.), Toplu İş Sözleşmeleri, Yazılım Programları, Kullanma ve Bakım Katalogları, Kaynak ve Referans Yayınları, Kısaca Her Türlü
DOKÜMANTASYONDA ÇOK ŞEY
1980’den beri Ankara ve İstanbul’da geniş bir uzman kadrosu ile 4 milyon sayfaya yakın çeviri yaptık. Bugün elimizde yabancı dillerden Türkçe’ye ve Türkçe’den yabancı dillere çevrilmiş beş binden fazla dokümantasyon var ve arşivimizi genişletmeye devam ediyoruz. Yani, çevirtmekte olduğunuz ya da çevirtmeyi düşündüğünüz herhangi bir metnin çevirisinin bizde mevcut olma ihtimalini atlamayın.
YAPACAĞINIZ ŞEY SADECE UZMAN’A SORMAK!YANLIŞ ÇEVİRİ RİSKİNE GİRMEYİN.
BİZ HER ZAMAN YANINIZDAYIZ.UZMAN TERCÜME
www.uzman.com
YANLIŞ ÇEVİRİ RİSKİNE GİRMEYİN!
Biz her zaman yanınızdayız
Bütün dillerde çeviri ve İngilizce mevzuat yayıncılığı
Her dilde ve her konuda, zamanında ve doğru, yazılı ve sözlü çeviri
1980’den beri Ankara, İstanbul ve Moskova’da geniş bir kadro ile çeviri bürosu olarak çalışıyoruz. Büromuzda değişik dallarda uzmanlaşmış onlarca mühendis ve ekonomist bulunmaktadır. Bu yirmi yıl içinde, yaklaşık olarak kırk kişiden oluşan bir kadroyla, yüzlerce değişik konuda dört milyon sayfaya yakın çeviri yaptık. Bütün bu çalışmaları iyi bir organizasyon, profesyonel bir mantık, mükemmeliyetçi bir ruh ve amatör bir heyecanla gerçekleştirdik.
Ve karşılığında her şeyden önce müşterilerimizin övgü ve takdirini kazandık.
Bütün bunları yaparken çevirilerinizi daha iyi yapabilmek için İngilizce, Almanca, Fransızca ve Rusça dillerinde 140 civarında mükemmele yakın ve devamlı güncelleştirdiğimiz branş sözlükleri geliştirdik (İhale ve sözleşme, kredi, sigorta, inşaat, baraj, yol, tesisat, demiryolları, AB, çevre, atık su, bilgisayar, iş makineleri, metro, otomotiv, elektronik, telekomünikasyon, enerji, v.s. sözlükleri). Yabancı dilde mevzuat ve sözlük konusunda eşsiz bir arşiv oluşturduğumuza inanıyoruz.
Halen faks, e-mail ve modemlerimizledünyanın her yerine anında hizmet veriyoruz.
VE ARŞİVİMİZ, VE ARŞİVİNİZ
-
Türkiye Cumhuriyeti mevzuatının (kanun, tüzük, yönetmelik, vs.) büyük kısmını İngilizce’ye çevirdik.
-
Türk kamu ve özel sektörünün açtığı uluslararası ihaleleri takip edip, dosyalarını çok kısa sürede İngilizce’ye çevirdik ve siz belki de ihaleye girip girmemeyi düşünürken biz çevirileri sizin için bitirdik. Ve bunu güçlü arşivimiz sayesinde herkesten önce yaptık.
-
FIDIC sözleşmelerinin tamamına yakınını Türkçe’ye çevirdik (Elektrik, İnşaat, Mekanik vs.).
-
Dünya Bankası tip şartname ve sözleşmelerini Türkçe’ye çevirdik.
-
Yüzlerce makine katalogu ve bilgisayar programlarını değişik dillere çevirdik
Her gün 18 saat hizmetinizdeyiz
 |
 |
|
TRADOS
çözümleri, şirket bünyesinde tek ve çok dilli içerik tasarımını,
üretimini, yayınını ve yönetimini kolaylaştıran dil
teknolojilerinden faydalanır.
TRADOS, Translation Memory (Çeviri
Hafızası) teknolojisini, hem serbest çevirmenler hem de
şirketler için geleneksel çeviri sürecini en iyi hale getirmek
ve hızlandırmak amacıyla geliştirmiştir. Bu araçla, ürün
dokümantasyonunu, yazılım arayüzlerini, web sitelerini,
kılavuzları ve pazarlama broşürlerini bir çok dil için hızla ve
oldukça düşük bir maliyetle yerelleştirebilirsiniz. Böylece
şirketiniz rekabet üstünlüğü kazanır.
TRADOS çözümleri, çok dilli kapsam
yaratılması, üretim, yayın, küçük ve büyük şirketler
bünyesindeki yönetimi geliştiren dil teknolojilerini kullanarak
yeni bir rekabetçi kaynak sunmaktadır.
Kısa Zamanda Kaliteli İş Çıkarmanın Keyfi
Ulusal, çokuluslu veya küresel bir şirket,
şirket kârlılığını sağlayan teknolojilere dayalı TRADOS çözümüne
yaptığı yatırımla hızlı ve önemli sonuçlar alabilir.
Corporate
Translation Solution aşağıdaki önemli bileşenleri içerir:
-Çokdilli
bir veritabanı motoru olan Translation Memory,
-Çeviri
projelerindeki güncellemeleri yönetmek için yepyeni bir çözüm
olan XTranslate,
-Bir
dizi front-end,
-Çeviri
arşivine yönelik uygulamalar,
-Entegre
bir Çeviri Üretimi ortamı ve
-Corporate
Language Solution.
|
www.uzman.com
|