NICHT ALLES,

ABER RECHT VIEL

Englisch, Deutsch, Französisch, Russisch und alle anderen Sprachen.

WAS MÖCHTEN SIE ÜBERSETZEN LASSEN?

Finden Sie heraus, ob wir es schon übersetzt haben.

Gesetze, Verordnungen, Richtlinien, Spezifikationen, Normen, technische Übersetzungen (Automotiv, Bau, EDV, Elektrik, Elektronik, Telekommunikation, Medizin, Pharmakologie, Biologie, Textilien, Konfektion, Lebensmittel, Umwelt, Bergbau, Metallurgie, Geologie, Energie, Chemie und viele andere Sachbereiche), Berichte, Modellverträge der FIDIC und Worldbank, Verträge (Darlehen, Verwaltung, Bau, Betrieb, usw.), Tarifverträge, Software, Bedienungs- und Wartungsanleitungen, Quellen- und Referenzpublikationen, kurzum,

VIELES ist schon dokumentiert

Seit 1980 haben wir in Ankara und Istanbul mit einem großen Experten-Team ca. 4.000.000 Seiten übersetzt. Heute besitzen wir mehr als 5.000 Dokumente, die wir aus verschiedenen Sprachen ins Türkische und aus dem Türkischen übersetzt haben, und unser Archiv wird immer größer.

Also ist es höchstwahrscheinlich, dass wir Ihren Text, den Sie übersetzen lassen wollen, schon übersetzt haben könnten.

FRAGEN SIE EINFACH BEI UZMAN* NACH!

GEHEN SIE DAS RISIKO EINER SCHLECHTEN ÜBERSETZUNG NICHT EIN.

WIR STEHEN IHNEN JEDERZEIT ZUR VERFÜGUNG.

ÜBERSETZUNGSBÜRO UZMAN

FÜR WISSEN, LEISTUNG, ERFAHRUNG, TECHNOLOGIE

 

Übersetzungsbüro UZMAN

GEHEN SIE DAS RISIKO EINER SCHLECHTEN ÜBERSETZUNG

NICHT EIN!

Wir stehen Ihnen jederzeit zur Verfügung

Übersetzungen in alle Sprachen und

Publikationen von Rechtsvorschriften in englischer Sprache

Übersetzen und Dolmetschen in allen Sprachen und Fachgebieten,

korrekt und termingerecht

Seit 1980 sind wir in Ankara, Istanbul und Moskau als Übersetzungsbüro tätig und verfügen über eine grosse Anzahl von Mitarbeitern. In unserem Büro arbeiten mehrere Ingenieure und Wirtschaftswissenschaftler, die sich auf verschiedene Fächer spezialisiert haben. Innerhalb dieser 20 Jahre haben wir mit einem aus ca. 40 Mitarbeitern bestehenden Team in verschiedenen Fachgebieten ca. 4.000.000 Seiten übersetzt. Dabei haben wir immer mit einer guten Organisation, mit professioneller Logik, perfektionistischem Geist und dilettantischer Begeisterung gearbeitet.

Dafür haben wir vor allem das Lob unserer Kunden verdient.

Wir haben ca. 140 fast perfekte und ständig  überarbeitete Fachwörterbücher in Englisch, Deutsch, Französisch und Russisch ausgearbeitet, um Ihre Texte noch besser übersetzen zu können (Wörterbücher zu folgenden Fachgebieten: Submissionen und Verträge (mit FIDIC-Terminologie), Kreditwesen, Versicherungswesen, Bauwesen, Staudamm, Strasse, Installation, Eisenbahn, EG, Umwelt, Abwasser, EDV, Arbeitsmaschinen, U-Bahn, Kraftfahrzeuge, Elektronik, Telekommunikation, Energie usw.). Wir verfügen über ein einzigartiges Archiv in Bezug auf Wörterbücher und Rechtsvorschriften, die wir ins Englische übersetzt haben.

Wir führen per Fax, E-Mail und Modem

weltweit und sofort Übersetzungen aus

UNSER ARCHIV / IHR ARCHIV

  • Einen grossen Teil der türkischen Rechtsvorschriften (Gesetze, Vorschriften, Verordnungen usw.) haben wir ins Englische übersetzt.
  • Wir haben die Bedingungen von internationalen, durch den Staat oder Privatsektor in der Türkei durchgeführten Ausschreibungen in einer sehr kurzen Zeit ins Englische übersetzt. Und das haben wir dank unseres umfassenden Archivs vor allen anderen Firmen geschafft.
  • Wir haben fast alle FIDIC-Verträge in die türkische Sprache übersetzt (Elektrik, Bauwesen, Mechanik usw.)
  • Wir haben die Bedingungen und Verträge der Weltbank in die türkische Sprache übersetzt.
  • Wir haben Hunderte von Bedienungsanleitungen für Maschinen sowie Hunderte von EDV-Programmen in verschiedene Sprachen übersetzt.

Wir stehen jeden Tag 18 Stunden zu Ihrer Verfügung

 

* UZMAN bedeutet im Türkischen Experte.

Die Corporate Translation Solution umfasst eine Reihe marktführender Softwareanwendungen, in deren Mittelpunkt das Konzept des Translation Memory steht. Diese Anwendungen sollen den menschlichen Übersetzer nicht etwa ersetzen, sondern ihn bei seiner Arbeit unterstützen. Eine solche Kombination aus Sprachtechnologie und menschlichem Wissen gewährleistet qualitativ hochwertige Übersetzungen - in der heutigen Wettbewerbssituation ein klarer Positionierungsvorteil.

 

Die Corporate Translation Solution umfasst die folgenden Komponenten, die weiter unten näher beschrieben werden:

 

  • Translation Memory, eine Datenbankanwendung, die eine Vielzahl von Sprachen unterstützt

  • XTranslate, die innovative Lösung für Aktualisierungsprojekte im Übersetzungsbereich

  • eine Reihe von Front-Ends

  • Anwendungen für die optimale Nutzung bereits vorhandener Übersetzungen

  • eine Arbeitsumgebung mit Projektmanagement-Funktionalität

  • Lösungen für das Corporate Language Management

Wenn Sie mehr über die einzelnen Komponenten erfahren möchten, klicken Sie auf die Links in der obigen Liste.

 

Unternehmen, die sich für TRADOS Technologie entscheiden, können in der Regel bereits nach drei bis sechs Monaten eine Amortisation ihrer Investition verzeichnen. Zurückzuführen ist dies auf die erheblichen Produktivitätssteigerungen, die sich mit den TRADOS Anwendungen erzielen lassen.

 

www.uzman.com

 

ANKARA
Konur Sok. 53/3 Kızılay, Ankara-TÜRKİYE
Tel      (+90 312) 425 1072 - 418 2667 - 425 6332
Faks   (+90 312) 417 8055 - 417 7974
GSM   (+90 532) 452 88 63
E-mail
uzmanank@uzman.com
            uzman-c@tr.net

İSTANBUL
Selahattin Pınar Cad. Aralık Sok. Elbir İş Hanı No: 2 Kat: 3 D: 20
Mecidiyeköy, İstanbul-TÜRKİYE
Tel       (+90 212) 213 49 93 - 216 30 71
Faks    (+90 212) 213 18 80
GSM    (+90 537) 820 77 97
E-mail:
uzmanist@uzman.com

 
 

EINIGE UNSERER REFERENZEN

www.uzman.com

Copyright © 2007 Uzman.com Corporation. All Rights Reserved