|
قد لا يتوفر لدينا كل شيء لكن لدينا اشياء كثيرة
اللغة الانجليزية، اللغة الالمانية، اللغة الفرنسية، اللغة الروسية وكافة اللغات
ما الذي تريدون ترجمته ؟ هل تعلمون انه قد يكون متوفر لدينا ؟
القوانين، اللوائح، الانظمة الداخلية، المواصفات، التقارير، العقود من طراز فيديك والمصرف الدولي، الاتفاقيات ( القروض، الادارة، الإنشاءات، الخ ) عقود العمل الجماعية، البرمجيات، كتالوجات الاستخدام والصيانة، منشورات المصادر والمراجع ، باختصار الشيء الكثير في مجال التوثيق منذ سنة 1980 انجزنا ما يقارب 4 ملايين صفحة من الترجمة بفضل كوادرنا المتخصصة. تتوفر لدينا في ايامنا هذه ما يزيد عن 5000 صفحة من الوثائق المترجمة من اللغة التركية الى اللغات الاجنبية ومن اللغات الاجنبية الى اللغة التركية ونحن في سعي دائم لتوسيع ارشيفنا. فلا تنسوا ان ما انتم بصدد ترجمته او ما تفكرون بترجمته من نصوص قد يكون متوفر لدينا.
ما عليكم إلا الاتصال باوزمان (UZMAN) !
لا تخاطروا في الحصول على ترجمة مغلوطة . نحن دائماً معكم . اوزمان للترجمة
لا تخاطروا بالحصول على ترجمة مغلوطة نحن دوماً معكم والى جانبكم
ترجمة بكافة اللغات ومنشورات للتشريعات والقوانين باللغة الانجليزية
ترجمة مكتوبة وشفوية صحيحة وفي الموعد بكل اللغات وفي كل المجالات
نحن نعمل مع كادر واسع منذ سنة 1980 كمكتب للترجمة في انقرة، واسطنبول، وموسكو . ويعمل في مكتبنا عشرات المهندسين والاقتصاديين المتخصصين في مختلف المجالات . وقمنا مع كادرنا الذي يتألف من قرابة اربعين شخصاً في ظرف هذه العشرين سنة بترجمة قرابة اربع ملايين صفحة في مئات المواضيع المتنوعة. وقمنا بكل هذه الاعمال بفضل التنظيم الجيد ، والمنطق الاحترافي ، وروح ممتازة، وهيجان موهوب .
وبالمقابل وقبل كل شيء حظينا بثناء وتقدير زبائننا .
وخلال قيامنا بكل ذلك ومن اجل ان نقوم باعداد ترجمة افضل ، قمنا بتطوير قرابة 140 قاموساً متكاملاً باللغات الانجليزية، والالمانية، والفرنسية، والروسية، وقمنا دوماً بتحديث هذه القواميس ( العطاءات والعقود، القروض، التأمين، الانشاءات، السدود، الطرق، التمديدات، السكك الحديدية، الاتحاد الاوروبي، البيئة، المياه العادمة، الحاسوب الآلي، الماكينات الثقيلة، المترو، صناعة السيارات، الالكترونيات، الاتصالات السلكية، الطاقة، وما شابهها من قواميس اخرى ). ونحن نؤمن بأننا شكلنا ارشيفاً لا مثيل له في مجال التشريعات باللغات الاجنبية والقواميس.
ونحن نقدم الخدمات في كافة انحاء العالم عبر البريد المبرق، والبريد الالكتروني
وارشيفنا، ارشيفنا « قمنا بترجمة الجزء الاعظم من تشريعات الجمهورية التركية ( القوانين، الانظمة الداخلية، اللوائح، الخ ) الى اللغة الانجليزية. « قمنا بمتابعة العطاءات التي طرحها القطاع الخاص والقطاع العام في تركيا، وفي وقت قصير ترجمنا ملفاتها الى اللغة الانجليزية وبينما انتم قد تكونوا تفكرون في دخول هذه العطاءات او الامتناع عن دخولها قمنا نحن بترجمتها من اجلكم. ونحن حققنا ذلك قبل الآخرين بفضل ارشيفنا الواسع والمتكامل. « قمنا بترجمة اغلبيةعقود فيديك الى اللغة التركية ( الكهرباء، الانشاءات، الميكانيك الخ ) « قمنا بترجمة المواصفات والاتفاقيات التي من طراز المصرف الدولي. « وقمنا بترجمة مئات كتلوجات الماكينات وبرامج الحاسوب الآلي الى عدة لغات.
نحن في خدمتكم لمدة 18 ساعة في اليوم
|
||||||||||
![]() |
|
||||||||||
SOME OF OUR REFERENCES
Copyright © 2007 Uzman.com Corporation. All Rights Reserved |